The Errors and Solutions on C-E Translation of Environmental Protection-Related Signs Guided by Functional Equivalence
Abstract
With the growing concern about the environment protection, environmental protection-related signs are ubiquitous in China now. This paper first introduces the relevant concepts about functional equivalence, analyzes the errors and mistakes in Chinese-English translation of environmental protection-related signs and proposes some feasible solutions. Common errors in translations in question include linguistic errors, cultural errors and pragmatic errors which generally result from cultural discrepancy, the translators’ incompetence and the initiators’ carelessness. Some solutions like lexicon equivalence, semantic equivalence, syntax equivalence, discourse equivalence are proposed to solve these problems.
Full Text:
PDFDOI: https://doi.org/10.5296/jsss.v5i2.12952
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2018 Wang Cai-ying, Dai Congjie
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Journal of Social Science Studies ISSN 2329-9150
Copyright © Macrothink Institute
To make sure that you can receive messages from us, please add the 'macrothink.org' domain to your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders. If you have any questions, please contact: jsss@macrothink.org
-----------------------------------------------------------------------------